Facebook Pixel

Забити х…р на російську: як відмова від ру-версії вплинула на видання «Бабель» та Bird In Flight

Нещодавно The Page припинив оновлювати російську версію сайту. Торік так вчинили ще деякі медіа. Ми запитали в редакторів двох видань про їхній досвід відмови й переконалися, що вони нічого не втратили, навіть навпаки.

Відмова сайту «Бабель» від російської версії: «Намагатися достукатися до росіян немає сенсу»

Євген Спірін
Євген Спірін
редактор «Бабель»

"Відмова сайту від ру-версії відбулася зранку 24 лютого. У нас завжди була в пріоритеті українська, тексти писалися нею, потім перекладали російською, бо було десь 30% російськомовної аудиторії. 

Жодної критики ми не відчули. Навпаки, нам за це дякували. Я думаю, що для наших читачів це було непомітно. Ті, хто читав російською, або все-таки були українцями й тому дуже добре розуміють українську, або тими, хто якось перекладає наші тексти. 

Трафік ми не втратили, він навіть збільшився завдяки англійській версії. Зараз через неї йде приблизно 15%, заходять зі США, Канади, Німеччині, країн Балтії.  

Редакціям видань, які ще мають російську версію, я можу порадити забити на неї х…р. Не треба шукати «гарних росіян», у чомусь їх переконувати. Я думаю, що росіянам пох…р, вони нас ненавидять, намагатися достукатися до когось за допомогою російської версії немає сенсу. Саме тому ми від неї відмовилися. Я не бачу, кого там до чого можна закликати, що вони щось можуть зробити. Гадаю, вся росія перетвориться на великий ГУЛАГ і на цьому все закінчиться".

Відмова Bird In Flight від російської версії сайту: «Наш трафік збільшився наполовину»

Іра Грищенко
Іра Грищенко
редакторка Bird In Flight

"Рішення відмовитися від російськомовної версії ми ухвалили в перші дні вторгнення. Точніше важко згадати, бо це були найстресовіші дні, але рішення було одностайним. Спочатку взагалі лише постили якісь важливі новини в соцмережах, потім, коли всі опинилися більш-менш у безпеці та змогли повноцінно працювати, почали наповнювати сайт матеріалами українською. На російськомовній версії розмістили банер, що її закрили. 

У нас уже була українська версія, тож перейти було неважко. Ми припинили наповнювати ру-версію й почали перекладати англійською більше матеріалів. Тож українська версія стала основною. 

У трафіку ми не втратили, хоча трафік за мовами та країнами змінився кардинально. Перед закриттям російськомовної версії вона давала нам дві третини трафіку, проте основний сегмент цієї аудиторії — українці, вони просто почали читати нас українською. 

Росіян з-поміж нашої аудиторії було десь 20%, а після закриття російськомовної версії залишилося 10% — це здебільшого ті, хто заходить на наші старі матеріали, які ми не закривали. Також кількісно зросла аудиторія нашої англомовної версії. 

У підсумку вже в березні наша україномовна версія стала основною, а загальний трафік збільшився наполовину. Ми отримали великий позитивний фідбек. Звісно, були ті, хто писав нам, мовляв, як шкода, що закрили російськомовну версію. Такі випадки були поодинокі, загалом читачі вітали таке рішення".

Приєднуйтесь до нас в соцмережах!
Подякувати 🎉